upon julia's clothes explanation

Upon "Upon Julia's Clothes"

This pretty six-line poem is not nearly as naive as it first appears. But it's a poem to savor and one that has richly earned its place in the anthologies.  It's often, mistakenly in my opinion, listed among the best "love poems" in the English language.
Whenas in silks my Julia goes,
Then, then, methinks, how sweetly flows
The liquefaction of her clothes.
Next, when I cast mine eyes and see
That brave vibration each way free
O how that glittering taketh me.
The story, the "plot," is simplicity itself: a poet becomes infatuated with "Julia's" garments.
"Upon Julia's Clothes" may be a poem about "love," but it seems severely truncated, because every reader anticipates that, even though the poet is attracted to his lady's adornments, he'll soon confess that he truly desires Julia herself -- her hair, her eyes, and if he takes the well-trodden path, her virtue, which he intends to overcome. But not this poet, not this poem. "Upon Julia's Clothes" is exactly what it announces itself to be; a sestet upon Julia's clothes.  Readers learn nothing of Julia, and to tell truth, almost nothing of her costume. The poet lays claim to no interest or expertise in fashion. Instead, he offers a series of images of a silk dress in coruscating, shimmering motion: its flow, its "liquefaction", its "vibration," its "glittering."
It's in this lovely, odd, and surprising sequence of nouns that the poem's intrigue lies. The word "glittering" is troublesome. A ardent wooer would be unlikely to claim that he was attracted to his beloved's "glitter.'' To do so would be an admission of both his and her superficiality. Plus it's a matter of record that all that glisters is not gold. The word "vibration" is an equally curious choice. "Vibration" was brand-new to the language when this poem was written and the Latin word from which it had recently been annexed meant "shaking" -- as a spear or a sword is shaken in defiance of the enemy. "Vibration" was more aggressive than it was loverly.  "Liquefaction" -- the most startling noun, was confined to an alchemical context. Taken together, the series of dispassionate nouns dilutes any expectation that the poem is an invitation to romance. The poet may have been "taken" by the "glittering" -- but he's not all that pleased to have been so. 
The contrary or anti-romantic tendency in the poem is realized in a subversive metaphor so ingenious and subtle that it registers only subliminally. "Upon Julia's Clothes" is, figuratively speaking, about the sport of fishing. The most overt hint is the employment of the phrase "when I cast mine eyes" which replaces the more ordinary "when I look." Once a reader notices that piscatorial "cast," the secondary meanings of other words become immediately clear -- especially when we recall that in those days, fishing line and fishing ties were made of silk.  The watery metaphors in "flows" and "liquefaction" provide the stream, the "brave (extravagant) vibration" is an oscillating lure, and "how that glittering taketh me" refers to the deluded poet, who has snapped at a shiner and is now hooked.  As soon as the metaphor bobs to the surface, "how that glittering taketh me," which at first glance meant only "how that dress enchants me," acquires a second meaning -- "how that lure hooks me."  Julia's clothes, of course, have been transformed into the dangerous lure.
The sestet is therefore not so much about love-longing as it is about confusion and ambivalence toward women, toward sex and toward sexuality. Julia's clothes captivate the poet, yes, but he's a poor fish, unwillingly enthralled.
And so the reader now understands why nothing much is made of Julia, the supposed inhabitant of these silken, seductive clothes. It's because there is no Julia -- that is, no specific warm-blooded woman worth the wedding, the wooing, or even the sport. In her place, there is only a archetypical Dangerous Female and a culturally-loaded intrapsychic battle between reluctant desire and the deeply puritanical fear of desire.
Would it be possible to guess, strictly on the basis of this poem, that the author of "Upon Julia's Clothes" (Robert Herrick [1591-1674]), was a clergyman and a lifelong bachelor?

Upon Julia's clothes Symbol Analysis

Clothing
Symbol Analysis
Well, this poem's called "Upon Julia's Clothes," not "Upon Julia," so it's her clothes we should be paying attention to, right? And these clothes are strange. They're liquefying, glittering, vibrating, you name it. No wonder they're so compelling.
  • Line 1: The speaker starts to describe what happens when Julia wears silks. But this raises the question: would he be so interested in her if she weren't wearing silks? What happens when "in cottons my Julia goes"?
  • Lines 2-3: The Speaker describes the "liquefaction" of Julia's clothes. Clothes don't literally liquefy or flow. These words are metaphors the speaker uses to describe the dynamic movement of Julia's awesome outfit. 
  • Line 5: Brave vibration is a metaphor which the Speaker uses to attempt to describe the movement of Julia's clothes. Since when do clothes vibrate? Is Julia dancing? These clothes seem to have a life of their own.
  • Line 6: It's hard to imagine clothes glittering, unless this is a costume on Dancing with the Stars. But we're thinking this Julia probably couldn't do a tango, so we should think of glittering as a metaphor to describe the movement of the clothes back and forth, which, given the right circumstances, might appear to shimmer and shine.

Sonnet 130: Paraphrase, Summary and Critical Analysis


SONNET 130
PARAPHRASE

My mistress' eyes are nothing like the sun;
My mistress's eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
Coral is far more red than her lips;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If snow is white, then her breasts are a brownish gray;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
If hairs are like wires, hers are black and not golden.
I have seen roses damask'd, red and white,
I have seen damask roses, red and white [streaked],
But no such roses see I in her cheeks;
But I do not see such colors in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
And some perfumes give more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
Than the horrid breath of my mistress.
I love to hear her speak, yet well I know
I love to hear her speak, but I know
That music hath a far more pleasing sound;
That music has a more pleasing sound.
I grant I never saw a goddess go;
I've never seen a goddess walk;
My mistress, when she walks, treads on the ground:
But I know that my mistress walks only on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
And yet I think my love as rare
As any she belied with false compare.
As any woman who has been misrepresented by ridiculous comparisons.

ANALYSIS
dun (3): i.e., a dull brownish gray.
roses damasked, red and white (5): This line is possibly an allusion to the rose known as the York and Lancaster variety, which the House of Tudor adopted as its symbol after the War of the Roses. The York and Lancaster rose is red and white streaked, symbolic of the union of the Red Rose of Lancaster and the White Rose of York. Compare The Taming of the Shrew: "Such war of white and red within her cheeks!" (4.5.32). Shakespeare mentions the damask rose often in his plays. Compare also Twelfth Night:
She never told her love,
But let concealment, like a worm i' the bud,
Feed on her damask cheek. (2.4.118)
than the breath...reeks (8): i.e., than in the breath that comes out of (reeks from) my mistress.
As the whole sonnet is a parody of the conventional love sonnets written by Shakespeare's contemporaries, one should think of the most common meaning of reeks, i.e., stinks. Shakespeare uses reeks often in his serious work, which illustrates the modern meaning of the word was common. Compare Macbeth:
Except they meant to bathe in reeking wounds
Or memorise another Golgotha,
I cannot tell. (1.2.44)
rare (13): special.
she (14): woman.
belied (14): misrepresented.
with false compare (14): i.e., by unbelievable, ridiculous comparisons.
__________
Sonnet 130 is the poet's pragmatic tribute to his uncomely mistress, commonly referred to as the dark lady because of her dun complexion. The dark lady, who ultimately betrays the poet, appears in sonnets 127 to 154. Sonnet 130 is clearly a parody of the conventional love sonnet, made popular by Petrarch and, in particular, made popular in England by Sidney's use of the Petrarchan form in his epic poem Astrophel and Stella.
If you compare the stanzas of Astrophel and Stella to Sonnet 130, you will see exactly what elements of the conventional love sonnet Shakespeare is light-heartedly mocking. In Sonnet 130, there is no use of grandiose metaphor or allusion; he does not compare his love to Venus, there is no evocation to Morpheus, etc. The ordinary beauty and humanity of his lover are important to Shakespeare in this sonnet, and he deliberately uses typical love poetry metaphors against themselves.
In Sidney's work, for example, the features of the poet's lover are as beautiful and, at times, more beautiful than the finest pearls, diamonds, rubies, and silk. In Sonnet 130, the references to such objects of perfection are indeed present, but they are there to illustrate that his lover is not as beautiful -- a total rejection of Petrarch form and content. Shakespeare utilizes a new structure, through which the straightforward theme of his lover’s simplicity can be developed in the three quatrains and neatly concluded in the final couplet.
Thus, Shakespeare is using all the techniques available, including the sonnet structure itself, to enhance his parody of the traditional Petrarchan sonnet typified by Sidney’s work. But Shakespeare ends the sonnet by proclaiming his love for his mistress despite her lack of adornment, so he does finally embrace the fundamental theme in Petrarch's sonnets: total and consuming love.
One final note: To Elizabethan readers, Shakespeare's comparison of hair to 'wires' would refer to the finely-spun gold threads woven into fancy hair nets. Many poets of the time used this term as a benchmark of beauty, including Spenser:
Some angel she had been,
Her long loose yellow locks like golden wire,
Sprinkled with pearl, and pearling flowers atween,
Do like a golden mantle her attire,
And being crowned with a garland green.

Sonnet 18 Summary


Sonnet 18 Summary
The speaker begins by asking whether he should or will compare "thee" to a summer day. He says that his beloved is more lovely and more even-tempered. He then runs off a list of reasons why summer isn’t all that great: winds shake the buds that emerged in Spring, summer ends too quickly, and the sun can get too hot or be obscured by clouds.

He goes on, saying that everything beautiful eventually fades by chance or by nature’s inevitable changes. Coming back to the beloved, though, he argues that his or her summer (or happy, beautiful years) won’t go away, nor will his or her beauty fade away. Moreover, death will never be able to take the beloved, since the beloved exists in eternal lines (meaning poetry). The speaker concludes that as long as humans exist and can see (so as to read), the poem he’s writing will live on, allowing the beloved to keep living as well.

Delight in Disorder:summary,theme and critical analysis


Delight in Disorder
By Robert Herrick (1591-1674)
Type of Work and Publication Year summary,theme
......."Delight in Disorder" is a fourteen-line lyric poem. John Williams and F. Eglesfield published the poem in London in 1648 as part of Hesperides: Or, The Works Both Humane & Divine of Robert Herrick Esq, a collection of Herrick's poems.
Theme
.......In this poem, Herrick presents the theme that beauty is at its most alluring when it is in disarray, like flaming October leaves along a footpath or a "winning wave (deserving note) / In the tempestuous petticoat" (lines 9 and 10). This is a popular theme in literature, as the following quotations—all similar in meaning to Herrick's observation—testify:
There is no excellent beauty that hath not some strangeness in the proportion.—Sir Francis Bacon (1561-1626). 
Give me a look, give me a face / That makes simplicity a grace; / Robes loosely flowing, hair as free.—Ben Jonson (1572-1637).
The absence of flaw in beauty is itself a flaw.—Havelock Ellis (1859-1939).
In nature, nothing is perfect and everything is perfect. Trees can be contorted, bent in weird ways, and they're still beautiful.—Alice Walker (1944- ).
.......Another way of stating the theme is that imperfections and inconsistencies can enhance the appeal of a person, a place, a thing, an action, or an idea. For example, an imperfection—a crack—helps make the Liberty Bell one of Philadelphia's most popular tourist attractions. Likewise, a very noticeable imperfection helps make the Leaning Tower of Pisa one of Italy's foremost tourist draws. A single mole on the cheek of a beautiful woman tends to increase rather than diminish her beauty. And graying temples can turn a middle-aged man into a distinguished gentleman. In art, outstanding paintings often position the focal point away from "perfect center." Examples are Claude Monet's Impression, soleil levant, Edvard Munch's The Scream, and HonorĂ© Daumier's Der Maler. In modern fashion, only faded jeans—or jeans with holes in the knees—will do. Young men must display a slightly whiskered face—young women, tousled hair.
.

Text of the Poem
A sweet disorder in the dress
Kindles in clothes a wantonness:
A lawn1 about the shoulders thrown
Into a fine distraction:
An erring lace which here and there
Enthrals the crimson stomacher:2
A cuff neglectful, and thereby
Ribbons to flow confusedly:
A winning wave (deserving note)
In the tempestuous petticoat:
A careless shoe-string, in whose tie
I see a wild civility:
Do more bewitch me than when art
Is too precise in every part.
Notes
1...lawn: Sheer cotton or linen fabric used in clothing.
2...stomacher (STUM uh ker): Stiff cloth, often adorned with jewels or embroidery, that covers the chest and abdomen of women or men.
..

..
Tone
.......The tone is light and playful.
.
Technique as Reflection of Content
.......Robert Herrick formatted “Delight in Disorder” to reflect its content—that is, he deliberately inserted technical imperfections in order to create “sweet disorder” (line 1). Notice, for example, that the end rhyme is inconsistent. Lines 1 and 2 end with corresponding sounds, as do lines 9 and 10 and lines 13 and 14. But the other pairs of lines contain only approximate rhymes that require the reader to alter the traditional pronunciation to maintain the rhyme scheme. (See End Rhyme, below, for further information.) Notice also that the metric pattern varies in lines 2 and 8. (See Meter, below.)
End Rhyme
.......The poem consists of seven couplets. (A couplet is a pair of rhyming lines.) However, the rhyme scheme requires the reader to alter the pronunciation of the final syllable of some words. Here is the poem with the rhyming syllables highlighted.
A sweet disorder in the dress
Kindles in clothes a wantonness:
A lawn about the shoulders thrown
Into a fine distraction:............................................. (Pronounce the o in distraction long, as in lone, to rhyme with the o in thrown)
An erring lace which here and there
Enthrals the crimson stomacher:.............................. (Pronounce the er in stomacher like the er in there)
A cuff neglectful, and thereby
Ribbons to flow confusedly:...................................... (Pronounce the y in confusedly like the y in thereby)
A winning wave (deserving note)
In the tempestuous petticoat:
A careless shoe-string, in whose tie
I see a wild civility:................................................... (Pronounce the y in civility like the ie in tie)
Do more bewitch me than when art
Is too precise in every part.
Internal Rhyme
.......Herrick also uses internal rhyme in the poem. In the following lines, the rhyming vowels are highlighted.
Kindles in clothes a wantonness (line 2)
Enthrals the crimson stomacher: (line 6)
Ribbons to flow confusedly: (line 8)
In the tempestuous petticoat: (line 10)
A careless shoe-string, in whose tie (line 11)
I see a wild civility (line 12)
Meter
.......Herrick wrote the poem mainly in iambic tetrameter. A line of iambic tetrameter has eight syllables, or four feet. An iambic foot, or iamb, consists of an unstressed syllable followed by a stressed syllable. The first line of the poem demonstrates the pattern. 
......1...............2.............3...............4......
A SWEET..|..dis OR..|.. der IN..|..the DRESS
.......However, although lines 2 and 8 follow the tetrameter pattern, they veer from the iambic pattern. Here is why: Each of these lines opens with a stressed syllable followed by an unstressed syllable. (A stressed syllable followed by an unstressed syllable constitutes a trochee.)
...................1...................2.................3..............4
Line 2: ...KIN dles..|..in CLOTHES..|..a WAN,..|..ton ESS..
...................1..................2..............3.............4
Line 8:...RIB bons..|..to FLOW..|..con FU..|..sed LY
Note that the first foot of line 1 (a SWEET) is an iamb. On the other hand, the first foot of line 2 (KIN dles) is a trochee, as is the first foot (RIB bons) of line 8
Structural Balance                                                        
.......Herrick achieves a pleasing structural balance in the poem by doing the following:
  • Presenting the lines in seven couplets, for a total of fourteen lines.
  • Giving each line eight syllables. (See Technique, above, for slight inconsistencies in this format.)
  • Using parallel structure at the beginning of lines 3, 5, 7, 9, and 11. Each of these lines begins with a definite article followed by a noun or an adjective-noun combination: a lawn, an erring lace, a cuff neglectful, a winning wave, and a careless shoestring.
  • Writing opening and closing couplets with exactly rhyming final syllables: -ess (lines 1 and 2) and art and -art (lines 13 and 14).
Figures of Speech
.......Following are examples of figures of speech in the poem
Alliteration
disorder in the dress (line 1)
Kindles in clothes (line 2)
crimson stomacher (line 6)
winning wave (line 9)
Do more bewitch me (line 13)
precise in every part (line 14)
Metaphor

tempestuous petticoat (line 10)
Comparison of the petticoat to a storm (tempest), perhaps because it blows in the wind

Paradox
wild civility (line 12)

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More